Английский - русский
Перевод слова Subsistence
Вариант перевода Средств к существованию

Примеры в контексте "Subsistence - Средств к существованию"

Примеры: Subsistence - Средств к существованию
Experience shows that effective alternatives for subsistence should be provided to ex-combatants. Опыт показывает, что бывшим комбатантам должна быть предоставлена эффективная альтернатива обеспечения средств к существованию.
However, avoiding such activities would make subsistence impossible. Вместе с тем отказ от выполнения такой работы лишит их средств к существованию.
Agriculture, the mainstay of economic growth in Africa and the bedrock of subsistence, has suffered setbacks attributed to environmental degradation. Сельское хозяйство, являющееся основой экономического роста в Африке и основным источником средств к существованию, страдает от проблем, вызванных ухудшением состояния окружающей среды.
Deprived of their lands and their subsistence, families suffer from permanent unemployment, hunger and desperation. Лишенные своих земель и средств к существованию, семьи страдают от постоянной безработицы, голода и отчаяния.
When family income is insufficient, children are forced to join in the daily quest for family subsistence or work outside the home. Если доход семьи недостаточен, то дети вынуждены включаться в повседневный поиск средств к существованию или работать вне дома.
It is an important contribution to ensuring the subsistence of families with a low family income. Это важное подспорье в обеспечении средств к существованию семьям, имеющим низкий уровень дохода.
On the other hand, a number of problems have become apparent: the necessity of organizing in self-defence committees has disrupted subsistence activities. С другой стороны, возник ряд проблем иного рода - необходимость организации комитетов самообороны мешает крестьянам заниматься добычей средств к существованию.
The first pillar is a general people's insurance to secure the subsistence of the entire population. Первая система - это общенациональное страхование, предназначенное для обеспечения средств к существованию всего населения.
The current crisis in the country affects Ecuadorian women in particular, diminishing their options for subsistence and personal well-being. Нынешний кризис, поразивший страну, особенно тяжело сказался на положении женщин в Эквадоре, ограничив их возможности в плане средств к существованию и личного благосостояния.
These trends have serious consequences for the poor who depend on subsistence fishing and whose protein consumption is already perilously low. Эти тенденции имеют серьезные последствия для бедных слоев населения, для которых рыболовство является источником средств к существованию и потребление белка которыми уже находится на опасно низком уровне.
This involves provision by the municipality of housing, subsistence, and the most necessary medical assistance. Муниципалитет занимается обеспечением жилья, средств к существованию и неотложной медицинской помощи.
However, Mewat has extreme climatic conditions and falls under the subtropical semi-arid zone, thus rendering agriculture mostly non-remunerative and subsistence in nature. Тем не менее Меват имеет экстремальные климатические условия и находится в субтропической полузасушливой зоне, что делает сельское хозяйство в основном нерентабельным и используемым для обеспечения средств к существованию.
Worldwide, a total of 1.6 billion people depend on forests for subsistence. В целом в мире 1,6 миллиарда человек зависят от лесов в плане средств к существованию.
For the prevention of exclusion the Government will enhance measures to improve employment, subsistence and the quality and effectiveness of services. Для предотвращения изоляции правительство усилит меры по расширению занятости и средств к существованию и по повышению качества и эффективности услуг.
The most important changes concern the separation of the general subsistence subsidy from the support paid to persons seeking international protection and to persons receiving temporary protection. Наиболее значительные изменения касаются разделения общих субсидий на обеспечение средств к существованию и денежных пособий, выплачиваемых лицам, ходатайствующим о международной защите, и лицам, получающим временную защиту.
Forests make significant contributions to international trade and economies, provide vital subsistence benefits and constitute reservoirs of social, economic and environmental values. Леса имеют важное значение для международной торговли и экономики, являются источником средств к существованию и выполняют важные социальные, экономические и экологические функции.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
In the light of the economic situation, one major factor supporting the subsistence of poorer families is the remittances sent by Kyrgyz labour migrants working abroad. В свете сложившейся экономической ситуации одним из основных средств к существованию беднейших семей служат денежные переводы кыргызских трудящихся-мигрантов, работающих за рубежом.
He also asked the relevant ministries to review existing contracts and stressed that land should be distributed to the poor who need it for their subsistence. Он предложил также соответствующим министерствам пересмотреть существующие договоры и подчеркнул, что землю следует распределить среди малоимущих, нуждающихся в ней для получения средств к существованию.
The informal sector thus provides a relatively easy way to create and expand employment, and a source of subsistence or "safety net" income for poor households. Таким образом, неорганизованный сектор открывает сравнительно доступные возможности для создания новых рабочих мест и увеличения их числа, а также представляет собой источник средств к существованию, или "страховочного" дохода, для бедных семей.
In the small number of areas where the subsistence environment is poor, the conditions will be created to develop the land to its best potential. В отдельных районах с крайне ограниченными источниками средств к существованию будут созданы условия для получения максимальной отдачи от имеющихся земельных ресурсов.
The current measurement criterion may be suitable for predominantly agricultural economy where farmers or landowners regularly work for their subsistence needs and one-hour employment probe aptly fits. Текущий критерий может удовлетворять требованиям преимущественно сельскохозяйственной экономики, в которой фермеры или землевладельцы регулярно работают для получения средств к существованию и критерий одночасовой занятости является вполне применимым.
Many became resident workers on the coffee plantations; and in the Guatemalan highlands, where the indigenous population was now mainly concentrated, farm plots rapidly became too small to provide for a subsistence income. Многие из них превратились в работников, проживающих прямо на кофейных плантациях; а в высокогорных районах Гватемалы, где прежде всего и сосредоточено сегодня коренное население, размеры фермерских участков быстро уменьшились до такой степени, что они уже не обеспечивают средств к существованию.
Having spent long periods in the jungle, many former combatants are not equipped with the social skills necessary to secure employment or basic subsistence. После долгого нахождения в джунглях многие бывшие комбатанты не имеют навыков жизни в обществе, необходимых для получения работы или минимальных средств к существованию.
Figure 1, adapted from Cecora demonstrates in a comprehensive way the resources used to support the "subsistence" of private households. Диаграмма 1, заимствованная из работы Cecora, служит общей иллюстрацией ресурсов, используемых в качестве "средств к существованию" частных домохозяйств.